Mantrák‎ > ‎

Mantrák szavainak fordításai

Bár a mantrákat nem szokás lefordítani, az egyes szavaknak gyakran egy vagy több jelentése van. A vaisnava mantrák legtöbbször Isten egy nevét foglalják magukban. Szokták mondani, hogy Isten nem megnevezhető. Ez igaz! Azonban pont ezért végtelen sok néven lehet őt hívni. Az alábbi szavak szanszkrit és bengáli eredetűek, de természetesen a mantra nem korlátozható egy vagy több kiválasztott nyelre sem. Természetszerűen Istennek vannak magyar, latin, óegyiptomi, stb. nevei is, melyek ugyanolyan erővel bírhatnak.

gopál - a tehenek védelmezője, tehénpásztorfiú, mindenki védelmezője;
govinda - a tehenek barátja, mindenki barátja;
gour, gouranga - arany testű;
haré, hara - a birtokolt, minden energia, isten női aspektusa;
hari - tolvaj, aki ellopja az emberek szívét.
késava - szép hajú
krisna - a legvonzóbb, mélysötét színű;
madana mohana - a legeslegvonzóbb személy, az isteni szerelem istene;
nandalál - Nanda király kisfia (Nanda = boldogság);
nitai, nitjánanda - örök boldogság;
rádha - Krisna kedvese, isten női aspektusa;
ráma - a boldogság forrása;
sjáma - mélykék színű, nagyon vonzó sötét színű;
szíta - a föld szántása, jólét, jókívánság, Ráma felesége;
vászudéva - akiben minden benne van;
bolo - énekeld!